Онлайн переводчик файлов

Современные технологии позволяют автоматизировать любой труд, и профессия переводчика здесь не исключение. Автоматический перевод является самым востребованным видом онлайн-услуги. Еще несколько лет назад практически у каждого пользователя персональным компьютером была установлена локальная программа, с помощью которой можно было перевести текст с любого языка. Однако бурное развитие сети Интернет позволило онлайн-переводчикам завоевать первенство. В этом нет ничего удивительного, ведь больше половины всех текстов в Интернете размещены на английском. Одновременно с этим меньше трети говорит на этом языке. В России проблема понимания языков серьезнее, чем где бы то ни было: в регионах английским пользуются 7% населения, в Москве чуть больше – 35%.
Такое положение дел обеспечивает популярность онлайн-переводчикам. Например, словарем Abbyy Lingvo Pro в каждый момент времени пользуется почти 9000 пользователей.
Приятно знать и изучать два или более языков. Это дает возможность не пользоваться техническими средствами перевода и общаться с иностранцами напрямую. Правда, изучение языков требует большого количества времени, денег и сил, а также постоянной насыщенной практики. Для многих людей это может быть серьезным препятствием.
Сегодня используются новые каналы и способы общения, главным из которых стремится стать Интернет. Даже не зная иностранного языка, вы можете разговаривать со всем миром, нужно только научиться пользоваться онлайн-переводчиком. Многие браузера позволяют встроить онлайн-переводчик, что дает возможность мгновенно переводить целые сайты.
Однако, есть и минусы у подобных сервисов. Во-первых, перевод всегда является сложным процессом, для грамотного осуществления которого не хватает мощности искусственного интеллекта. Автоматический перевод не способен отразить даже самые очевидные лингвистические нюансы, не говоря уже об эмоциях, экспрессии и т.д. Поэтому применение онлайн-переводчиков может носить только вспомогательный характер, и онлайн-переводчик никогда не заменит профессионального живого переводчика.

Особенности использования онлайн переводчика

Любой онлайн переводчик, осуществляющий работу в автоматическом режиме, использует определенную базу текстов, выполненных профессиональными переводчиками. Типичные фразы и конструкции берутся именно из такой базы, поскольку переводчик предполагает, что в конкретном случае определенная фраза или выражение должны переводиться конкретным способом.
Именно поэтому достичь идеальной точности автоматического перевода обычно не получается, пользователь должен самостоятельно редактировать полученный результат (хотя для понимания смысла текста достаточно и неточного перевода). Некоторые ресурсы, включая упомянутый выше «Google Переводчик», позволяют пользователям редактировать перевод прямо на сайте, поскольку для каждого слова или фразы можно выбрать несколько возможных вариантов.
Если в автоматическом режиме программа выбирает конкретный вариант на основе статистики, его популярности, то пользователь может самостоятельно отредактировать перевод в зависимости от смысла остального текста.

Оставьте комментарий